본문 바로가기

블루스

베이징 블루스 베쉬 BBB 20250907 Stef & Jessey - It's not a song about pizza

728x90

 

일요일 늦은밤의 라이브 연주였는데, call & response  형식의 피자에 빗댄 서로 상대에 관한 농담을 주고 받는 재밌는 블루스 연주였습니다.

 

현장 청중들 반응이 박장대소를 하며 재밌었는데 같이 들어볼 수 있도록 번역해 보았습니다. 현장에선 들리는 영어도 있고 안들리는 영어도 있어서 전체 가사가 궁금했는데 역시 재밌네요 ㅎㅎ. 가사가 모두 은유라 여러분의 상상력에 맡깁니다. (가사를 최대한 인식시켜서 옮겨 보았지만 틀린 부분이 있을수도 있습니다. 작업에 시간이 많이 걸렸는데, 저의 한계입니다. ^^;)

 

틀린 부분은 댓글로 알려주심 수정하겠습니다~!

 


 

https://www.facebook.com/share/v/1GHN1v2aGc/

 

Beijing Blues Bash 20250907 Sat Performance Stef Rosen Jessie James Gordon It is not a song about pizza 😂😅 피자에 관

Beijing Blues Bash 20250907 Sat Performance Stef Rosen Jessie James Gordon It is not a song about pizza 😂😅 피자에 관한 노래가 아닙니다.

www.facebook.com

 

BBB 20250907 Stef and Jessey - supreme song.mp3
12.65MB

 

 


 


남: You can have me on my own
남: 원하시면 저 하나만으로도 충분히 즐거우실 거예요.

남: There's a lot of rain
남: 오늘 비가 장난 아니네요.

남: Oh, it's side dishes too
남: 괜찮죠, 사이드도 곁들여 드릴 수 있어요.

남: Just say no matter how you want me
남: 절 어떻게 원하시는지—말만 해 보세요.

남: I got the flavor just for you
남: 입맛에 딱 맞는 ‘맛’ 준비돼 있어요.

남: But you can call me be a supreme
남: 그럼 절 ‘비 수프림’이라고 불러도 돼요.

남: Baby, you can have me on
남: 베이비, 지금 바로 시작하셔도 돼요.

남: All in all
남: 어쨌든요,

남: But for back for the light and me in there
남: 그럼 불은 좀 낮추고, 그 안으로 저 들여보내 주세요.

남: And the beast that has never come
남: 아직 안 온 그 ‘야수’도요.

남: Oh yes
남: 오, 그렇죠.

남: If you come to town
남: 이 동네로 오시면,

여: He calls himself the beast
여: 자기가 ‘야수’래요.

남: He called me like that, I think
남: 저한테도 그렇게 부르더라고요, 아마.

여: He said you can take him on my own
여: 혼자서도 그를 상대하실 수 있다던데요.

남: Yes, ma'am
남: 예, 마님.

여: He said you can call himself the beast
여: 자기를 ‘야수’라고 불러도 된대요.

남: No one knows
남: 누가 알아요, 아무도 모르죠.

여: He says he can do it all night long
여: 밤새도 자신 있다던데요.

여: Last time I checked, baby
여: 제가 마지막에 확인했을 땐요, 베이비—

여: You couldn't even last the four minutes of this song
여: 이 노래 4분도 못 버티셨잖아요.

남: This song is going to be the long version
남: 오늘 이 곡은 롱 버전으로 갈 거예요.

여: They call me be supreme
여: 사람들은 절 ‘비 수프림’이라 불러요.

남: Oh yeah, well deserved
남: 오, 인정이요—그럴 만하죠.

여: For breakfast, lunch and dinner too
여: 아침, 점심, 저녁까지요.

여: Said he said that someone calls him be supreme
여: 누가 절 ‘비 수프림’이라 부른다더라—그렇게들 말하더군요.

여: I don't know who
여: 누군지는 모르겠네요.

여: For breakfast, lunch and dinner too
여: 아침, 점심, 저녁까지도요.

여: I think the reason you're offering side dishes
여: 자꾸 사이드를 얹자고 하시는 이유가요—

여: Because there ain't enough of you to do
여: 당신 하나로는 저 감당이 안 되니까요.

남: When I play so many people
남: 제가 한 번 시작하면 사람들이 우르르 몰려오거든요.

남: And I know that cross the lane
남: 선 넘는 거, 저도 잘 알죠.

남: Yes, if you can find what you're looking for
남: 그래요, 찾는 걸 찾으신다면—

남: Baby, so we can
남: 베이비, 그럼 우린…

남: And you know why
남: 그리고 이유 아시죠?

남: Because they call you be supreme
남: 사람들이 당신을 ‘비 수프림’이라 부르니까요.

남: And you can have me on all day and all night long
남: 그래서 하루 종일, 밤낮으로도 절 가지실 수 있어요.

남: And for breakfast, lunch and dinner, baby
남: 그리고 아침, 점심, 저녁까지요, 베이비.

남: Yeah, yeah
남: 네, 네.

남: I'm the king of the day
남: 오늘의 왕은 저예요.

남: I'm the king that is never wrong
남: 저는 절대 틀리지 않는 왕이죠.

남: Oh yeah
남: 오, 그렇죠.

여: They call me be supreme
여: 사람들은 절 ‘비 수프림’이라 부르죠.

여: He doesn't want to be the last
여: 근데 마지막 타자는 싫다네요.

여: They call me be supreme
여: 사람들은 절 ‘비 수프림’이라 부르죠.

여: Says he can please everybody
여: 모두를 만족시킬 수 있답니다—그러면서

여: But he doesn't want to be the last
여: 막판은 맡기긴 싫대요.

여: But then someone started yelling
여: 그런데 누가 갑자기 소리치기 시작했죠.

여: And that's somebody who's a gas
여: 그 사람, 진짜 웃기더라니까요.

여: You beat them, baby
여: 당신이 이겼어요, 베이비.

남: You got someone charming
남: 당신, 매력적인 사람 하나 제대로 곁에 두셨네요.

여: Because he loves me more than you
여: 그가 당신보다 저를 더 사랑하거든요.

여: Don't you feel his charm
여: 그의 매력 느껴지시죠?

여: It's true, It's true, It's true.
여: 맞죠. 맞죠. 맞죠.

남: Yeah, got a goldfish out there in Hollywood
남: 그래요, 할리우드엔 금빛 물건도 많죠(농담이에요).

남: Because he loves me more than you
남: 어쨌든 그는 당신보다 저를 더 사랑해요.

남: Oh yeah
남: 오, 그렇죠.

남: He loves me specially when I'm at his place
남: 제가 그의 집에 가 있으면 특히 더 사랑해 주죠.

남: I use his guitar
남: 저는 그의 기타를 쓰고,

남: And I sing the blues
남: 블루스를 불러요.

여: And I'll be the one who's be supreme
여: 그리고 제가 바로 그 ‘비 수프림’이 될 거예요.

여: And the men they love him too
여: 남자들도 그를 좋아하더라고요.

여: What is wrong with that?
여: 그게 뭐가 문제예요?

여: They call me be supreme
여: 사람들은 절 ‘비 수프림’이라 불러요.

남: And for breakfast, lunch and dinner
남: 아침, 점심, 저녁 내내요.

여: On night and all day and all the women
여: 밤낮으로—여자들도 전부요.

여: And all the men they love him too
여: 남자들도 다 좋아하죠.

여: Baby, it comes every so often
여: 베이비, 그건 때때로 훅 찾아와요.

여: Tell them that I'm all yellow and lovely
여: 사람들에게 제가 아주 황금빛이고 사랑스럽다고 전해 주세요.

남: I listen to them
남: 저는 다들 말은 잘 들어요.

남: Well, you know I'm the be supreme
남: 있잖아요, 제가 그 ‘비 수프림’인 거 아시죠.

남: And I'm the be supreme
남: 그리고 저도 ‘비 수프림’이에요.

남: And I never receive any complaints
남: 전 불평 들어본 적이 없거든요.

남: Besides you of course
남: 물론 당신 빼고요.

남: Oh, baby, I'm the be supreme
남: 오, 베이비, 제가 바로 ‘비 수프림’이에요.

남: Never receive any complaints
남: 저도 불평 들어본 적 없어요.

남: And maybe if you may come to me
남: 그러니 혹시 제게 오신다면—

남: I'm proud of all these people
남: 여기 있는 모든 분들이 자랑스러워요.

남: Oh, Jessie, baby
남: 오, 제시, 베이비.

남: I love you still the same
남: 여전히 똑같이 사랑합니다.

여: Well, that'd be sweet, that'd not be mean, right?
여: 그럼 달콤하죠—심술은 안 부리기로 해요, 맞죠?

여: They call me be supreme
여: 사람들은 절 ‘비 수프림’이라 부르죠.

여: Everybody knows that ain't true
여: 그건 아니라는 거—다 알잖아요.

여: They call me be supreme
여: 사람들은 절 ‘비 수프림’이라 부르죠.

여: And the be supreme is the be supreme
여: ‘비 수프림’은 ‘비 수프림’일 뿐—그게 곧 당신은 아니죠.

여: And everybody knows that ain't true
여: 그리고 그건 아니라는 걸 모두 알죠.

여: They call me be supreme
여: 사람들은 절 ‘비 수프림’이라 불러요.

남: And if you want something be supreme
남: ‘비 수프림’을 원하신다면,

여: You should come and see me too
여: 절 보러 오셔야죠.

---

여: Put your hands together for the one
여: 모두 박수 부탁드려요—단 하나뿐인,

여: The only, the vegetarian option
여: 유일무이, ‘채식 옵션’!

여: Be supreme
여: ‘비 수프림’!

 


[비유]

  • Supreme — 풀토핑→풀옵션; 만능·끝판왕 연인
  • be supreme — 늘/원래 ‘끝판왕’이라는 자기 자랑.
    • big supreme 을 잘못들은걸까 싶은데 전 be로 들려서 정확히 아는분 있음 알려주세요 ㅎㅎ
  • flavor취향·스킬

 

재밌게 보셨으면 좋아요와 댓글 한번 부탁드립니다.